Translating the Translated: An Intertextual Approach in Subtitling Ernest Hemingway’s Adaptation of To Have and Have Not to Nakhoda Khorshid

نویسندگان

چکیده

Literary texts have been regularly adapted into the motion picture since invention of talkies. Accordingly, relationship between original literature, movie and its translation for international audiences, mainly in form subtitling, become an attractive growing source study. This intertextuality is argued to influence perception evaluation vulnerable subtitle by viewers. Therefore, adopting intertextual approach subtitling dialogue Iranian film Captain Khorshid, present study aims at discussing extent which corresponds audiences’ expectations. For this purpose, Ernest Hemingway’s To Have Not directed Naser Taghva’i, are analysed. Farahzad’s (2009) model Sanatifar Kenevisi’s (2017) reformulated Grice employed as models analysing, establishing assessing texts. After literary text within theory intertextuality, English Persian soundtrack discussed comparing it with quote. maintained be comparison i.e. protext, adaptation film, metatext, audience well. In other words, when subtitled back language work, protext metatext meet, a reunion occurs. concluded that more text, evaluated accurate.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

a frame semantic approach to the study of translating cultural scripts in salingers franny and zooey

the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...

15 صفحه اول

kids and teenager are sleepy at school because the electronic media they have in their bedrooms leads them to have delayed sleep phase disorder (dspd)

bserved by many teachers that most of the time, mumbling and searching for their intended words, students complain why they have forgotten the words they have learned in the previous semesters. they ask for some new ways that may help them to recall and apply the learned words more efficiently, since as they declare one of the most important skills in foreign language learning is having a g...

15 صفحه اول

from linguistics to literature: a linguistic approach to the study of linguistic deviations in the turkish divan of shahriar

chapter i provides an overview of structural linguistics and touches upon the saussurean dichotomies with the final goal of exploring their relevance to the stylistic studies of literature. to provide evidence for the singificance of the study, chapter ii deals with the controversial issue of linguistics and literature, and presents opposing views which, at the same time, have been central to t...

15 صفحه اول

the aesthetic dimension of howard barkers art: a frankfurtian approach to scenes from an execution and no end of blame

رابطه ی میانِ هنر و شرایطِ اجتماعیِ زایش آن همواره در طولِ تاریخ دغدغه ی ذهنی و دل مشغولیِ اساسیِ منتقدان و نیز هنرمندان بوده است. از آنجا که هنر در قفس آهنیِ زندگیِ اجتماعی محبوس است، گسترش وابستگیِ آن با نهاد ها و اصولِ اجتماعی پیرامون، صرفِ نظر از هم سو بودن و یا غیرِ هم سو بودنِ آن نهاد ها، امری اجتناب ناپذیر به نظر می رسد. با این وجود پدیدار گشتنِ چنین مباحثِ حائز اهمییتی در میان منتقدین، با ظهورِ مکتب ما...

a synchronic and diachronic approach to the change route of address terms in the two recent centuries of persian language

terms of address as an important linguistics items provide valuable information about the interlocutors, their relationship and their circumstances. this study was done to investigate the change route of persian address terms in the two recent centuries including three historical periods of qajar, pahlavi and after the islamic revolution. data were extracted from a corpus consisting 24 novels w...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: International journal of linguistics, literature and translation

سال: 2023

ISSN: ['2617-0299', '2708-0099']

DOI: https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.6.6